close
◎1976:《小叮噹》登陸台灣與中文版《哆啦A夢》的正式定名

  還記得第一本台灣中文版哆啦A夢的漫畫叫什麼名字?是的,1976 年(民國 65 年)11 月,第一本《機器貓小叮噹》以 32 頁騎馬釘裝之姿堂堂登台。

民國六十五年十一月第一版(每本特價10元)

  在當年青文出版社創辦人、同時也是當時的社長 黃樹滋,思考提供給台灣兒童一本更優良的健康讀物,於是在某次在香港的書報攤上,他發現了一本名為《叮噹》的漫畫,十分受到香港民眾喜愛。他發該作不僅包含了豐富的想像力充以及努力、友情以及夢想的內容,是本非常適合兒童的休閒讀物,於是決定將它引進台灣。

  關於香港的作品名稱翻譯,據說是由於脖子上的鈴鐺,才命名為《叮噹》。為了不要跟香港使用相同的譯名,再加上該年代的時空背景許多作品都是以「小XX」作為標題,因此才選用了《機器貓小叮噹》這個名字。而由於當時普遍對於「版權」的觀念不深,因此該時的《小叮噹》還是尚未正式經過授權的翻譯出版品。

【中文版(附注音)小叮噹登場!】
P1 P2 P3
P4 P5

  而在引進台灣之初,出版社也運用了「在地化」的翻譯,將主角等人的名字改為最早被大家熟之的版本:大雄、技安、阿福、宜靜、王聰明...等,連作中出現「東京」等地名也改換為「台北」。當時每月出版 2 次,共計出版有 230 本之多,除此之外也有其他出版社發行的單行本。

  台灣的讀者們在接觸這部作品後,非常期盼接下來的新故事,因此等不及日本原作的發表,才讓出版社醞釀出了「台灣自創版小叮噹」。其中像是《微星大作戰》、《大雄精靈世界》還有其續作《大雄光之旅》等,都是只有台灣才有的自創版作品,這些作品多半運用剪貼原作的方式,無法剪貼時就加上漫畫家的改圖或者自己補足畫面,構成全新的故事作品。

台灣自創作品《大雄精靈世界》 台灣自創作品《大雄光之旅》

  再之後,1993 年由大然文化出版社取得版權,在此時作品的名稱更改為《神奇小叮噹》,並推出有 45 集的單行本(以當時日本最為普及的「小學館瓢蟲漫畫小學館推出 45 卷本」為原作)。而後在 1996 年藤子・F・不二雄病逝,日本小學館也依照他最後的希望,將亞洲地區的作品統一改為音譯,讓全世界各地的讀者只要聽到這個名字就知道是在講這個人物。因此促使大然文化在 1997 年以《哆啦A夢》為名,全新發行正式授權的台灣中文版。

  2004 年,由於大然文化出版社的倒閉,最早在台灣引進該作的青文出版社因此取得了《哆啦A夢》版權,直至今日仍持續不斷的推出相關漫畫作品。

正式授權《神奇小叮噹》(大然) 正式授權《哆啦A夢》(青文)

[ 回到歷史回顧分類區 ]

◎1979:全新第二代《哆啦A夢》動畫登場

  1979 年 4 月,由朝日電視台所製作的《哆啦A夢》動畫正式開播。在第一代的《哆啦A夢》動畫製作終了後,動畫製作版權也不再屬於日本電視台。之後,原作將動畫製作的權力委託給信賴的 Tokyo Movie(東京ムービー)手上,並在輾轉中將所有權交給了朝日電視台,推出了第二代的《哆啦A夢》電視動畫。

【1979 年初登場的片頭曲】

  自 1979 年 4 月至 2005 年 3 月為止所推出的動畫,被歸為第二代的第一季《哆啦A夢》動畫,由於這段時間的哆啦A夢一角皆由聲優 大山羨代擔綱配音,因此又被稱為「大山羨代版電視動畫」。而在官方決定進入世代交替、更換哆啦A夢聲優之時,大山羨代也已將屆 70 高齡,為哆啦A夢獻聲長達 26 年的時光的她,也曾表示,自己的先生常開玩笑地說,他老是分不清自己到底是娶了聲優老婆,還是哆啦A夢。她並出版有《我是哆啦A夢。淚水與歡笑的 26 年(ぼく、ドラえもんでした。涙と笑いの26年うちあけ話)》一書。

【1979 年「我出生的那一天」】

  而這 26 年的時光中,總計推出了 1816 集(1806 個故事,其中部分故事為上下兩集),其中多半是以漫畫的原著故事為藍本,直至後期才有不少自創的新故事誕生。

【1979 年另一版本的片頭】

[ 回到歷史回顧分類區 ]

◎1980:「大長篇」與「電影版」的誕生

  自 1980 年開始,為了製作《哆啦A夢》大長篇電影,原作藤子・F・不二雄也開始創作單行本一冊完結的長篇故事《哆啦A夢 大雄的恐龍》,這就是「哆啦A夢大長篇與電影版」的開端。

  而當年原本預定只製作一次的電影作品,因為上映後廣受好評,且加上原作藤子・F・不二雄本人也很喜歡這樣的故事,認為大長篇中能夠容納在短篇故事中無法表達的內容,因此至今幾乎每年春季都會在日本推出一部大長篇作品的《哆啦A夢》。1996 年,藤子・F・不二雄過世之後,依然持續不斷製作的動畫作品,是由其弟子 麥原伸太郎和 岡田康(皆隸屬藤子製作公司)共同執筆。(僅於 2005 年時由於工作人員繁忙、與當年的聲優陣容大換血等種種因素,導致電影版的製作中斷了一年。)
【1980年《哆啦A夢 大雄的恐龍》】

【2006年《哆啦A夢 大雄的恐龍2006》】

  在大長篇中,通常大雄與哆啦A夢等人都會因為某些原因而到了另一個不同於地球 / 現代的時空背景,描繪著大雄與朋友們互相協助克服難題、在緊張刺激的冒險中成長的故事。

  自 2006 年開始,製作團隊無論在技術面或者劇情的拍攝上都有了全新的展現,因此除了推出像是《哆啦A夢 大雄的恐龍 2006》、《哆啦A夢 大雄的新魔界大冒險~7人的魔法使者~》等舊版大長篇的重製版作品外,也包括了像是去(2010)年暑假在台上映的動畫電影 30 周年紀念作《哆啦A夢:大雄的人魚大海戰》等全新劇情作品。

  比起短篇的小故事,大長篇與電影系列也更加地突顯角色們的個性、甚至將平常短篇中各個角色無法表露的一面在此一一呈現,更能夠將「夢想」、「友情」以及「勇氣」等信念傳達給大家。

1989 年《哆啦A夢:大雄的日本誕生》 2007 年《哆啦A夢 大雄的新魔界大冒險~7人的魔法使者~》

  根據官方統計資料,目前最多觀影人次的作品為 1989 年《哆啦A夢:大雄的日本誕生》(約 420 萬人),票房收入最高的則為 35 億 4 千萬日圓的 2007 年《哆啦A夢 大雄的新魔界大冒險~7人的魔法使者~》。

  而同樣作為重製版最新的電影作品《哆啦A夢:新・大雄與鐵人兵團》,也預定將在今(2011)年 3 月 5 日於日本上映。

【哆啦A夢:新・大雄與鐵人兵團】

[ 回到歷史回顧分類區 ]

◎1996:《哆啦A夢》動畫登台開播!

  1996 年,台灣電視公司率先取得《哆啦A夢》在台灣的公開播映權。1998 年,公播權易主至中華電視公司,目前《哆啦A夢》是在華視及八大綜合台播出。

  而《哆啦A夢》在台灣也有國語版的配音人員為其獻聲,目前最新版《哆啦A夢》的中文配音陣容為 陳美貞(飾演哆啦A夢)、劉如蘋(飾演大雄)、林美秀(飾演靜香)、宋克軍(飾演胖虎)、李世揚(飾演小夫)。

【1984 年啟用的片頭曲】(似乎是最廣為人知的一版)

[ 回到歷史回顧分類區 ]

◎2005:《哆啦A夢》再進化!聲優陣容大換血

  2005 年 4 月,為哆啦A夢這個全世界知名的角色配音的新一代聲優 水田山葵(水田わさび)正式接棒,自此開始至今的《哆啦A夢》動畫也因此被稱為「水田山葵版動畫」。雖然日本官方並未特別在作品名稱上變動,但在台灣播出動畫時則將其稱為《新哆啦A夢》加以區隔。

  根據歷史資料顯示,1983 年《哆啦A夢》曾在日本創下 31.2% 的高收視率,就連在台灣,也曾在 2000 年華視頻道播映時以 7% 的收視率奪得當時全國各類節目的收視第一。

【2005 年第二季第 1 話「在房間裡釣魚」】

  與前一季的不同之處除了以高畫質進行製作之外,聲優陣容大換血、作中角色設定也有明顯之不同。

  由於前一代的聲優都已上了年紀,為了能夠保證動畫配音上的順利交接與未來的延續,因此官方決定藉此機會請老一代的聲優將任務交接給新一代的陣容。

【2009 年左右時使用的片頭曲】

  而要具體形容作品本身的話,哆啦A夢的頭似乎又變得更大了;靜香的髮色從栗子色轉變為全黑色(電影版中還是保有深栗子色的設定);哆啦A夢、大雄、小夫和胖虎的眼睛黑色瞳孔部份都變大了,並且加入了光澤感(從黑豆豆眼●→瞳孔中有亮點的○)。

1979年大山羨代版 2005年水田山葵版

  在大雄家的設定部分,也有很多地方都改回最開始的原作設定:像是桌子從不鏽鋼桌變回了木桌的設定、房間的門從和室拉門變回了洋式的門。整體而言,更大大地減少了作中人物裸身以及露內褲的畫面,並加入了許多原作最初想要呈現的搞笑風格。
[ 回到歷史回顧分類區 ]

◎歷代動畫標題比較

1973年日本電視台版 1979年4月起的大山版 之後換成有黃綠兩種底色
交替使用的版本
1981年起的大山版 1992年10月起的大山版 2000年6月起的大山版
(另有粉紅色底色的版本)
arrow
arrow
    全站熱搜

    葵*兔子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言